I mean, he knew his situation was dire, and he decided to tough it out on his own.
Sapeva che la sua situazione era critica, e ha deciso di affrontarla da solo.
Tough it out, Al, like me that's guts is more outside his pants than in.
Stringi i denti, Al, fai come me che ho le budella piu' fuori che dentro i pantaloni.
We know how tough it can be to go back there...
Sappiamo quanto sia difficile... -...ripensare a-
Think you'll be able to tough it out without me for a couple days?
Te la caverai senza di me per un paio di giorni?
Here, fossil lakes, secret waterholes, desert fog and ephemeral rivers like this provide just enough water for life to get by, no matter how tough it gets.
Qui, laghi fossili, segrete pozze d'acqua, le nebbie del deserto ed effimeri fiumi come questo, forniscono abbastanza acqua affinché la vita continui, non importa quanto difficile sia.
I know it's tough, it's slow, but that's the job we signed up for.
So che e' tosta, e' un processo lento, ma e' il nostro lavoro.
And I thought that I could tough it out and give us both a little more time.
E pensavo di poter tenere duro, e... darci ancora un po' di tempo, ma... poi quella donna e' stata spinta sotto la metro, l'altro giorno.
I don't care how tough it is, we've gotta find him.
Non m'importa quanto sia difficile, lo dobbiamo trovare.
Predators with permanent territories must tough it out, while most of their prey disappear over the horizon.
I predatori stanziali devono stringere i denti, mentre gran parte delle loro prede scompaiono all'orizzonte.
Thought I could tough it out, but I guess I'm a wimp.
Pensavo di essere una tosta, ma forse sono una pappamolle.
I thought I could tough it out but I guess I'm a wimp.
Pensavo di farcela, mi sarò rammollita.
Rachel, you know how tough it's been for me this year.
Rachel, sai quanto sia stato duro per me quest'anno.
You're right, though, about how tough it is.
Ha ragione pero', su quanto sia difficile.
He doesn't need to separate from the flock and crawl to the back of the barn to tough it out by himself.
Non deve separarsi dal gregge, e strisciare dietro il fienile, per cavarsela da solo.
I need you to imagine how tough it's been ever since I found out... that I'm carrying your baby.
ho bisogno che tu capisca quanto sia stata dura, fino a quando non ho scoperto che... porto in grembo tuo figlio.
You have no how tough it is there on the inside, Johnny.
Non hai idea di quanto sia stato difficile. In carcere intendo.
Now, tough it up and be smart.
Quindi fatevi coraggio e siate svegli.
So tough, it can stop a.50-caliber bullet.
È così duro che può fermare un proiettile calibro.50.
You have no idea how tough it is to come by those jobs.
Non sa quanto e' difficile trovare lavori in questo campo.
I think I talked to her a little bit about what a good mother you were, about how hard you were trying, how tough it had been for you since you moved here... and talked to her about how close we were.
Credo di averle parlato un po'... di quanto tu sia una brava madre. Di quanto tu ce la metta tutta, di quanto... sia stata dura per te da quando ci siamo trasferiti qui. E le ho parlato di quanto siamo uniti io e te.
Are you saying you can't tough it out like I can?
Mi stai dicendo che non sei tosto come me?
I can't imagine how tough it must have been for you, Thea.
Non posso nemmeno immaginare quanto sia stato duro per te, Thea.
You know, my mama died when I was about your age, so I know how tough it can be.
Sai, mia madre e' morta quando... avevo piu' o meno la tua eta'. So quanto puo' essere dura.
I can't imagine how tough it is for you guys to live this way.
Non riesco ad immaginare come deve essere difficile per voi vivere in questo modo.
If they wouldn't let me bring it down here, I figured I could tough it out.
Se non me l'avessero fatta portare qui pensavo che avrei potuto prenderla io.
I know how tough it is out there.
So bene quant'e' dura la vita la' fuori.
We got to wait for the real thing... no matter how tough it gets.
Dobbiamo attendere il momento giusto... non importa quanto sara' difficile farlo.
The thing about iron is, no matter how tough it is, you can beat the hell out of it and mold it into whatever you please.
No! La cosa bella del ferro e' che... per quanto sia resistente, lo puoi battere e colpire fino a plasmarlo in quello che vuoi.
DM: She's very tough; it's most challenging.
DM: Lei è molto rigida. Ecco la sfida più grande.
1.8413200378418s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?